|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
' Z F" x- `# A* E2 c
3 n$ J. |% B3 a8 D3 |老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」/ J7 c6 [3 e+ y8 U2 f
( b# F) Q- M2 E/ P孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
7 R0 k# ^" F! `! D& s+ C! _- O! d: }2 m5 s/ [8 W
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
& e. {% X# d! y% h7 w1 w1 H
* L( J6 W6 x( y3 E d孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」- S& w/ h0 g) H7 E) l
, T) [9 s& ^% i. R老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」/ H) e7 x I* [. M |2 d8 u8 G: ^
1 P- J& v) T* d9 B7 L. e" i孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」1 O/ s; u8 a: Z2 k+ y& B# @
& H8 p, ^+ [- J
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」 K }3 q1 V; z# S) D, u! |2 a
+ u O, B+ U% w' s孔子:「後來呢?」
& t2 C8 ^. [& z! F" B* k- o$ r) d
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」
" c3 \/ H8 T1 I; t& L' |& ~0 D+ p2 \( {& f8 t) {9 B3 x& w
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
( L! f6 R0 ]3 n# r _2 C: ?' f9 S v# P& Z( b* n) @
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
) c# E4 g9 w. _+ R6 I% [, W7 G& s$ x+ t. O1 k: o3 @& }
孔子:「……」
0 F8 S* R) ]4 J5 e
v9 e: @" l! F4 H' B" S- D |
|
|